E-Cats大学OPAC

ようこそ  ゲスト さん

Сборник русских романсов и песен / [小野光子編]

データ種別 図書
出版者 東京 : Zen-on Music Co.
出版年 1970-2002
本文言語 ロシア語,日本語
大きさ 2 v. ; 28 cm

所蔵情報を非表示

配架場所 棚番号 巻 次 請求記号 登録番号 状 態 コメント ISBN 指定図書 請求メモ 予約
本館1階: 楽譜
[v. 1] S73/O67 000211201
4117149008
本館1階: 楽譜
[v. 1] S73/O67 000211210
4117149008
本館1階: 楽譜
[v. 1] S73/O67/1 000881764
4117149008
本館1階: 楽譜
[v.] 2 S73/O67/2 000881773
4117149016

書誌詳細を非表示

別書名 表紙タイトル:ロシア歌曲集
ローマ字翻字タイトル:Sbornik russkikh romansov i pesen
内容注記 [v. 1]. Ах ты, душечка, красна девица-- = あゝいとしの麗わし乙女 / グリンカ ; 小野光子訳詞
Грузинская песня = グルジアの歌 / グリンカ ; 小野光子訳詞
Вьётся ласточка сизокрылая-- = 藍色のつばめ舞う / グリリヨフ ; 小野光子訳詞
Люблю тебя, милая роза-- = 私は愛すいとしのバラよ / グリンカ ; 小野光子訳詞
Пленившись розой, соловей-- : восточный романс = 鶯はバラに魅せられ : 東方のロマンス / リムスキー=コルサコフ ; 小野光子訳詞
Адель = アデーリ / グリンカ ; 小野光子訳詞
Здесь хорошо-- = ここは佳きところ / ラフマニノフ ; 小野光子訳詞
Юноша и дева = 若者と乙女 / ダルゴムイシスキー ; 小野光子訳詞
Только узнал я тебя-- = ひと目君を見て / グリンカ ; 小野光子訳詞
Сон = 夢 / ラフマニノフ ; 小野光子訳詞
Сирень = リラ / ラフマニノフ ; 小野光子訳詞
Не ветер, вея с высоты-- = 風ではない / リムスキー=コルサコフ ; 小野光子訳詞
Зачем тебя, я, милый мой, узнала-- = なぜ私は貴方を知ったのでしょう : 民謡 / 小野光子訳詞
Я помню чудное мгновенье-- = 憶い出すあの美しい時 / グリンカ / 秋元雅一朗訳詞
На заре ты её не буди! = あかつきに / ワルラーモフ ; 小野光子訳詞
Сердце-игрушка = 心は玩具 / グリリヨフ ; 小野光子訳詞
Не искушай меня без нужды-- : Елегия = 誘うな : エレジー / グリンカ ; 小野光子訳詞
Грусть девушки = 乙女の悲しみ / グリリヨフ ; 小野光子訳詞
Я всё ещё его люблю! = 私はまだ彼を愛する / ダルゴムイシスキー ; 小野光子訳詞
Ночь = 夜 / ルビンシテイン ; 小野光子訳詞
Полюбила я на печаль свою-- = 私は辛い中で愛した / ラフマニノフ ; 小野光子訳詞
Утро туманное = 霧の朝 / アバザ ; 小野光子訳詞
Я вас любил-- = 私は貴女を愛した / ダルゴムイシスキー ; 小野光子訳詞
Колыбельная песня = 子守歌 / ダルゴムイシスキー ; 小野光子, 坂山安子訳詞
Обойми, поцелуй,-- = 抱きしめよ口づけせよ / バラキレフ ; 小野光子訳詞
На землю сумрак пал-- = 大地に夕闇下りて / チャイコフスキー ; 小野光子訳詞
Уж гасли в комнатах огни-- = すでに灯は消え / チャイコフスキー ; 小野光子訳詞
Нет, не тебя так пылко я люблю-- = 私が愛するのはお前ではない / チトフ ; 小野光子訳詞
Ах ты, душечка-- = あゝいとしの乙女子よ : 民謡 / 竹田由彦編曲 ; 小野光子訳詞
Вижу чудное приволье-- = すばらしく 広びろと : (我が祖国) : 民謡 / 竹田由彦編曲 ; 小野光子訳詞
В крови горит огонь желанья-- = 炎は血に燃えて / グリンカ ; 園部四郎訳詞
Степь да степь кругом-- = 草原は果てしなく : 民謡 / 竹田由彦編曲 ; 井上頼豊, 小野光子訳詞
Белеет парус одинокий-- = 帆がひとつ白む / ワルラーモフ ; 園部四郎訳詞
Как сладко тобою мне быть-- = お前とともにありてうまし時 / グリンカ ; 小野光子訳詞
Я опять одинок = 私は再び孤独だ / ラフマニノフ ; 小野光子, 宮原卓也訳詞
Колокольчик = 鐘 / グリリヨフ ; 小野光子訳詞
Из-за острова на стрежень-- = 島のかげから : (ステンカ・ラージン) : 民謡 / シマ ノ カゲ カラ : (ステンカ・ラージン) : ミンヨウ
Выхожу один я на дорогу-- = ひとり道に立てば / シャーシナ ; 小野光子訳詞
Славное море-священный Байкал = 栄えある湖 聖なるバィカル : 民謡 / 竹田由彦編曲 ; 井上頼豊, 小野光子訳詞
Сомнение = 疑惑 / グリンカ ; 小野光子訳詞
Клубится волною кипучею Кур-- : из цикла "Персидские песни" = クール川に波はうずまき : 組曲「ペルシャの歌」より / ルビンシティン ; 小野光子訳詞
Октава = 八行詩 / リムスキー=コルサコフ ; 小野光子訳詞
Нет, только тот, кто знал-- = 憧れを知る者のみが / チャイコフスキー ; 小野光子訳詞
[v.] 2. Ах ты, ноченька = ああ夜よ : 民謡詩 : ロシア民謡 / 小野光子訳詞
Не корите меня, не браните-- = 咎めないで私を : 民謡詩 : ロシア民謡 / 小野光子訳詞
Помню, я ещё молодушкой была = 娘の日の思い出 : 民謡詩 : ロシア民謡 / 小野光子訳詞
Очи чёрные = 黒い瞳 : グレビョンカの詩とシャリャーピンの歌唱より : ロシアのロマ(ジプシー)民謡 / 岩河三郎編曲 ; 小野光子・大故敏夫訳詞
Не брани меня, родная = 私を叱らないで / ラゾレーノフ詩 ; デュビューク曲 ; 小野光子訳詞
Красный сарафан = 赤いサラファン / ツィガーノフ詩 ; ヴァルラーモフ曲 ; 小野光子訳詞
Соловей = 夜の鶯 / デリヴィーグ詩 ; アリャービエフ曲 ; 小野光子訳詞
Я встретил вас = 再会 / チュッチェフ詩 ; 作曲者不詳 ; コズロフスキー校訂 ; 小野光子訳詞
Я люблю, ты мне твердила = 好きよとくり返し / リムスキ-=コルサーク詩 ; グリンカ曲 ; 小野光子訳詞
Болеро = ボレロ : 歌曲集「ペテルブルグとの別れ」より第3曲 / クーコリニク詩 ; グリンカ曲 ; 小野光子訳詞
К ней = 彼女に / ミツケーヴィチ詩 ; ゴーリツィン露訳 ; グリンカ曲 ; 小野光子訳詞
Финский залив = フィンランド湾 / オボドフスキー詩 ; グリンカ曲 ; 小野光子訳詞
Ах, когда б я прежде знала = ああもし昔私が知っていたら : 高名なステーシカの歌唱による古いロマ(ジプシー)の歌 / グリンカ曲 ; 小野光子・上原二葉訳詞
Вертоград = 庭園 / プーシキン詩 ; ダルゴムイシスキー曲 ; 小野光子訳詞
Ночной зефир струит эфир = 夜の西風 / プーシキン詩 ; ダルゴムイシスキー曲 ; 小野光子訳詞
Шестнадцать лет = 十六歳 / クラウディウス詩 ; デリヴィーグ露訳 ; ダルゴムイシスキー曲 ; 小野光子訳詞
Ты скоро меня позабудешь = すぐ忘れるでしょう / ジャードフスカヤ詩 ; ダルゴムイシスキー曲 ; 小野光子訳詞
Душечка девица = 可愛い小娘 : 農民詩 / ダルゴムイシスキー曲 ; 小野光子訳詞
Старый капрал = 老いた伍長 / ベランジェ詩 ; クーロチキン露詩 ; ダルゴムイシスキー曲 ; 小野光子訳詞
Для берегов отчизны дальной = 遠いふるさとの岸辺に / プーシキン詩 ; ボロディン曲 ; 小野光子訳詞
Сожжённое письмо = 焼かれた手紙 / プーシキン詩 ; キュイ曲 ; 小野光子訳詞
Рыцарь = 騎士 / ヴィリデ詩 ; バラーキレフ曲 ; 小野光子訳詞
Песня селима = セリムの歌 / レールモントフ詩 ; バラーキレフ曲 ; 小野光子訳詞
一般注記 For voice and piano
Words in Japanese and Russian; also printed as texts
Preface and critical notes in Japanese
著者標目 小野, 光子 <オノ, テルコ>
Glinka, Mikhail Ivanovich, 1804-1857
Gurilyov, Aleksandr L'vovich, 1803-1858
Rimsky-Korsakov, Nikolay, 1844-1908
Rachmaninoff, Sergei, 1873-1943
Dargomyzhski, Aleksandr Sergeevich, 1813-1869
Varlamov, Aleksandr Egorovich, 1801-1848
Rubinstein, Anton, 1829-1894
Abaza, Arkady Maksimovich, 1845 or 8-1915
Balakirev, Miliĭ Alekseevich, 1837-1910
Tchaikovsky, Peter Ilich, 1840-1893
Titov, Alekseĭ Nikolaevich, 1769-1827
竹田, 由彦(1935-) <タケダ, ヨシヒコ>
シャーシナ
岩河, 三郎 <イワカワ, サブロウ>
Dubuque, Aleksandr Ivanovich, 1812-1897 or 8
Ali︠a︡bʹev, A. (Aleksandr), 1787-1851
Cui, César, 1835-1918
件 名 LCSH:Songs with piano
分 類 LCC:M1619
書誌ID 1000142211
ISBN 4117149008
NCID BA2056386X

検索結果一覧に戻る ページトップ