E-Cats大学OPAC

ようこそ  ゲスト さん

Le piano inspiré du folklore : anthologie de 24 morceaux faciles d'auteurs contemporains d'après des thèmes populaires de 14 peuples = Piano music inspired by folklore : 24 easy pieces by contemporary composers based on popular themes of 14 peoples = Von der Folklore inspirierte Klaviermusik : 24 leichte Stücke zeitgenössischer Komponisten über Themen der Volksmusik von 14 Völkern / Paul Arma, Yvonne Tiénot ; couverture dessinée par Edmée Arma

(Collection Alpha)
データ種別 図書
出版者 Paris : H. Lemoine
出版年 c1959
本文言語 und
大きさ 25 p. of music ; 32 cm

所蔵情報を非表示

配架場所 棚番号 巻 次 請求記号 登録番号 状 態 コメント ISBN 指定図書 請求メモ 予約
本館1階: 楽譜

SK328/A79 000195814


書誌詳細を非表示

内容注記 Margot, labourez les vignes (français), 1554 = Trim, trim the vine, Margot = Bestelle deinen Weinberg, Margot / Paul Arma
Chanson de la Merced (indien, Pérou) = Song of the Merced = Lied aus Merced / André Sas
Ronde de la Cornouailles (anglais) = Cornish round dance = Rundtanz aus Cornouailles / J. Katie Bromham
Chez les Doualas du Cameroun (douala) = Among the Dualla of the Cameroons = Bei den Dualas von Kamerun / Paul Arma
Danse de noces (hongrois) = Wedding dance = Hochzeitstanz / Béla Bartok
Nuages noirs au-dessus de la vallée (ukrainien) = Black clouds above the valley = Schwarze Wolke über dem Tal / Félix Petyrek
Allegretto (polonais) / Alexandre Tansman
La pomme d'orange (français, Bretagne) = The gold-headed apple = Die Apfelsine / Georges Sporck
Mes deux poulettes de l'an passé (hongrois) = Last year's two chickens = Meine zwei Hühnchen vom vorigen Jahr / János Viski
Ma petite (hungrois) = Girlie dear = Mein Liebchen / Zoltán Gardonyi
Un oiseau blanc (allemand) = Bird, snow white bird = Es sass ein schneeweiss Vögelein / Hermann Schroeder
Halling (danse d'hommes) (suédois) = Halling (men's dance) = Halling (Männertanz) / Hans Epstein
Chanson gaie (hongrois) = Merry song = Fröliches Lied / Rezsö Kokai
Les fileuses (russe) = The spinning women = Die Spinnerinnen / Maguy Lovano
Danse de Guzco (indien, Pérou) = Dance of Guzco = Tanz aus Guzco / André Sas
La mère de Dieu (catalan) = The Mother of God = Die Gottesmutter / Lluis G. Jorda
La vieille fileuse (suédois) = The old spinning woman = Am Spinnrad sass eine Alte / Hans Epstein
Le chant du pêcheur (tatare) = Fisherman's song = Das Lied des Fischers / Maguy Lovano
Les trois tambours (catalan) = The three drummers = Die drei Trommler / Lluis G. Jorda
Chant (grec) = Song = Lied / J. Katie Bromham
Ne va pas pieds nus (allemand) = Do not go bare-footed = Feinsliebchen, du sollst nicht barfuss gehn / Hermann Schroeder
Chant à danser (ukrainien) = Dancing song = Volksspielgesang / Félix Petyrek
Nous étions trois filles à marier (français, Normandie) = Three maidens to wed were we = Wir drei heiratslustigen Mädchen / Georges Sporck
Danse gourienne (géorgien) = Gurian dance = Gurischer Tanz / Paul Arma
著者標目 *Arma, Paul, 1905-
Tiénot, Yvonne, 1897-
Sás, Andrés, 1900-
Bromham, Katie
Bartók, Béla, 1881-1945
Petyrek, Felix, 1892-1951
Tansman, Alexandre, 1897-1986
Sporck, Georges, 1870-1943
Viski, János, 1906-1961
Gárdonyi, Zoltán, 1906-
Schroeder, Hermann, 1904-
Eppstein, Hans
Kókai, Rezső, 1906-1962
Lovano, Maguy
Jordá, Luis
書誌ID 1000019941
NCID BA46714326

検索結果一覧に戻る ページトップ