E-Cats大学OPAC

ようこそ  ゲスト さん

イタリア歌曲集

イタリア カキョクシュウ

(世界大音楽全集 / 堀内敬三編集代表;声楽篇 17-18,35)
データ種別 図書
出版者 東京 : 音楽之友社
出版年 1956.5-1958.6
本文言語 イタリア語,日本語
大きさ 3冊 ; 23cm

所蔵情報を非表示

配架場所 棚番号 巻 次 請求記号 登録番号 状 態 コメント ISBN 指定図書 請求メモ 予約
本館1階: 楽譜
1 S708/SE22/17 000066871



本館1階: 楽譜
1 S708/SE22/17 000157671



本館1階: 楽譜
2 S708/SE22/18 000157680



本館1階: 楽譜
3 S708/SE22/35 000157742



書誌詳細を非表示

内容注記 [vol.1]踊り = La Danza, 舟歌 = La Gita in Gondola, 誘い = L'Invito, 誓い = La Promessa, アルプスの羊飼の乙女 = La Pastorella delle Alpi, 叱責 = Il Rimprovero(Rossini), ジプシーの女 = La Zingara(Donizetti), 御燈明を捧げよう = Ogni Sabato Avrete il Lume Acceso(Gordigiani), 夢 = Sognai (Schira), 生と歓楽 = Vivere e Godere, 蜜蜂となりて = Vorrei Cangiarmi in Ape(Campana), 接吻 = Il Bacio, 語りたまえ = Parla!(Arditi), アヴェ・マリア = Ave Maria(Luzzi), さらば = Addio!, 四月 = Aprile, 今ひとたび = Ancora!, 夕べに = A Sera, アヴェ・マリア, 可愛い目もと = 'A Vucchella, おみなよ,我死なまほし = Donna, Vorrei Morir, 後悔 = Dopo!, 理想 = Ideale, いたずらに = Invano, 遠くに = Lungi, いやはての歌 = L'Ultima Canzone, 妖術 = Malia, マレキャ-レ = Marechiare, 忘れじ = Penso!, くちづけに = Pour un Baiser, もはや君を慕わず = Non t'amo più, 安けさを返させ給え = Ridonami la Calma!, われをしのべよ = Ricordati di Me, 秘めごと = Segreto, セレナード = La Serenata, 夢 = Sogno, 悲嘆 = Tristezza, わが望み = Vorrei, 死なまほし = Vorrei Morire!, 懊悩 = Tormento(Tosti), ロリータ = Lolita(Peccia), マッティナータ = Mattinata(Leoncavallo), 楽しかりし日 = Amorosi miei Giorni, そよ風そよげ = Spirate pur, Spirate(Donaudy)
[vol.2]いかにいますや = Dimmi, amor(A. del Leuto), 思いきれじ = Non posso disperar(S. de Luca), 美わしきわがアマリリ = Amarilli,mia bella(Caccini), 死なしめよ! = Lasciatemi morire!(Monteverdi), よろこびをもてわが歌を = Giote al canto mio(Peri), 勝てりわが心! = Vittoria,mio core!(Carissimi), 汝苦しめ給いそ = Tu mancavi a tormentarmi, 君が姿をめぐりて = Intorno all'idol mio(Cesti), ああ情薄き = Che fiero costume(Legrenzi), もはや我れよりかくるるなかれ = Deh più a me non v'ascondete(Bononcini), もし恋に落ちるならば = Se amor m'annoda i piede, ああわが神ききたまえ = Se i miei sospiri, いつの日もやさしき = Ragion sempre addita(Stradella), 君はむごくも = Tu lo sai(Torelli), わが心におぼゆるは = Sento nel core, すみれ = Le violette, 昇りたり陽はガンジスに = Già il sole dal Gange, 我れを苦しめず = O cessate di piagarmi, フロリンドもしも誠実あらば = Se Florindo è fedele, 汝が手によりて = Se tu della mia morte, 恋待つものよ = Chi vuole innamorarsi, 苦しさはいやまして = Son tutta duolo, 盲いの童の = Spesso vibra per suo gioco, いざや来よ心よ = Su,venite a consiglio, いざやわれらが栄誉を = All'acquisto di gloria(A.Scarlatti)
汝が口の語れば美し = Pur dicesti, o bocca bella(Lotti), からめる糸にも = Caro laccio, dolce nodo, 恋心くるしく = Lasciar d'amarti(Gasparini), よし汝れはつれなくも = Sebben,crudele, 日の光りは = Come raggio di sol, のどけき林よ = Selve amiche,ombrose piante(Caldara), 恋ゆえにわがこころ君を = Per la gloria d'adorarvi(Bononcini), そのなにかは = Un certo non so che(Vivaldi), 踊れ踊れ娘よ = Danza,danza,fanciulla gentile, 愛の聖女 = Vergin,tutto amor(Durante), 嘆くを止めよ = Consolati! e spera!(D.Scarlatti), 流るるはあつき涙 = Lascia ch'io pianga, ああ恋は = Ah! mio cor, 憂き思いよ = Affanni del pensier(Händel), 恋に死すも厭わじ = Non m'è grave morir per amore, 燃ゆるそのほのお = Quella fiamma che m'accende(Marcello), 苦しさいやます = Ogni peta più spietata, 怒り苛立ち = Stizzoso,mio stizzoso, 汝れもしわれを愛し溜息すれば = Se tu m'ami, se tu sospiri(Pergolesi), 眠りたまうや = Posate,dormite, ああ君よなおも眠りたまうや = Dormi,bella,dormi tu?(Bassani), ああ可愛らしいカナリヤ = Chi vuol comprar la bella calandrina(Jommelli), 想い焦がるるいとしの影よ = Ombra cara,amorosa(Traetta), ジプシー娘に御用はどなた = Chi vuol la zingaralla, わが心はや = Nel cor più non mi sento, 君いつの日帰る = Il mio ben quando verrà(Paisiello), 夜よ不思議な女神 = O notte,o Dea(Piccinni), ああただひとり = Ahi!sola quand'io(Cherubini)
[vol.3]誰を待つ愛の神 = Amor,ch'attendi?, 翼もつ君 = Tu ch'ai le penne,Amore(Caccini), 花咲ける野に = In un fiorito prato(Monteverdi), ああ笑み給えよ君 = Affè,mi fate ridere, 恋知れば = Delisie contente,che I'alma beate(Cavalli), 紅きその唇 = Bella porta di rubini, 美わしき髪よ = O bellisimi capelli, 恋に悩む胸は = Segui,dolente core, 麗しの眼差よ = Occhietti amati, 綺麗な君のその眼を = Vezzosette e core pupillette ardenti(Falconieri), 君の瞳は愛らしく = O lèggiadri occhi belli(作曲者不詳), わが溜息 = Caldi sospiri, 美しき小川 = Se bel rio(Rontani), 悲しみ嘆く = Piangete,ohimè,piangete(Carissimi), 行く処異れども = Vado ben speso cangiando loco, 近く君のいまさば = Star vicino(Rosa), ああ不思議なあの人 = O che umore stravagante(Sartorio), 来たれよアリドロ = Vieni Alidoro(Cesti), のぞみは輝き = Miei lumi serenatevi(Pasquini), 移りやすき幸いは = Se nel ben sempre incostane(Stradella), 泣くな心よ = Seguita a piangere(Bassani), 愛するあなたに = Se delitto è l'adorarvi, とらえよこの生命 = Toglietemi la vita(A.Scartti)
もし悩みあらねば = Se non fossero gli stenti(Perti), 美しき翼の鳥 = Augellin vago e carono(Gasparini), きよらなるその心 = Alma del core(Caldara), 仔羊のように = Sen core l'angnelletta(Sarri), 胡蝶のごとく = Qual farfalletta amante(D.Scarlatti), 君は美わしく = Sì bella mercede, なつかしき君が声 = Sentirsi dire dal caro bene(Vinci), 恋は去りけり = Lungi,è Amor da me, かなわぬ恋 = Cangia,tue voglie(Fasolo), 美わしき瞳よ = Begli occhi,mercè!, 見棄てて行くのか = E quando ve n'andate, 何時の日にか = Quando sarà quel dì(Tenaglia), 我の行方もし聞かば = Se cerca,sedice l'amico dovè?(Pergolesi), 恋はあぶない = M'ha preso alla sua ragna(Paradies), 汝真実ありと我言わん = Dirò che fida sei, おやさしい後見人さん = Ma che vi costa,signor tutore(Traetta), 愛しい人を = Se ciel mi divide(Piccinni), 安心してねだいじな人 = Resta in pace idolo mio, 愛する私の王子 = Nel lasciarti,o prence amato, 麗しの神よ = Bel Nume che adoro, 優しく美しく嬉しと = Quel soave e cel diletto(Cimarosa)
件 名 NDLSH:声楽
NDLSH:音楽(イタリア)
BSH:音楽
LCSH:Songs with piano
分 類 NDC8:760.8
NDC8:767.08
LCC:M1619
書誌ID 1000015231
NCID BN06604426

検索結果一覧に戻る ページトップ