E-Cats大学OPAC

ようこそ  ゲスト さん

セーシェルの音楽

セーシェル ノ オンガク

(世界民族音楽大集成;62)
データ種別 AV
出版者 東京 : キングレコード
出版年 1992.7
本文言語 cpf
大きさ 録音ディスク1枚 (74min) : ディジタル, ステレオ・モノラル ; パンフレット1冊 (10p ; 12cm)

所蔵情報を非表示

配架場所 棚番号 巻 次 請求記号 登録番号 状 態 コメント ISBN 指定図書 請求メモ 予約
本館1階: AV(CD:木製書架)

CD2/SE22/62 200036288


書誌詳細を非表示

別書名 その他のタイトル:Seychelles: musiques oubiliées 《des Iles》 danses et romances de l'ancienne France
内容注記 I Wilson = 私はウィルソン
Forgive me, my man. No beat me like this = 許してあなた、こんな風に私を叩かないで
Faida = ファイダ
Rosalie happy, captain = ロサリー・ハッピー、キャプテン
Dodo baba = ドド・ババ
Clementine = クレメンタイン
Lulu lu mulaka = ルル・ル・ムラカ
Mutia I = マチアスI
Mutia II (Mon moulin pas moulin a coprah) = マチアスII
Mutia III (La vovette finie tomver) = マチアスIII
Tsinge I (Nambat la sizani) = ツィンジュI
Tsinge II (O sihouette) = ツィンジュII
Aj alitoto = アリトト(カヌーの歌)
Dzindzin kololo = ジンジン・コロロ(カヌーの歌)
Sokwe = ソクウェ
Valse = ワルツ
Kotis (scottish) = コティス(ショティッシュ)
Polka = ポルカ
Mazok (mazurka) = マゾク(マズルカ)
Contredanse avant-quatre = コントラダンス・アヴァン・クァトル
Contredanse avant-deux = コントラダンス・アウァン・ドゥ
Romance (vous avez la beaute qui grise) = ロマンス
一般注記 Traditional songs of Seychelles ; sung in the Creole dialect
Recorded: 1976/77
Compact disc
Seven Seas: KICC 5562
件 名 LCSH:Folk music -- Seychelles
LCSH:Folk songs, Creole -- Seychelles
分 類 LCC:M1824
NDC8:760.8
書誌ID 1000005434
NCID BA30233828

戻る ページトップ