E-Cats大学OPAC

ようこそ  ゲスト さん

Annie Laurie : folksongs of the British isles / The King's Singers ; Manuel Barrueco, guitar

(Grandmaster series)
データ種別 AV
出版者 Japan : Toshiba-EMI
出版年 1999
本文言語 英語
大きさ 1 sound disc (50 min.) : digital, stereo. ; 13 cm

所蔵情報を非表示

配架場所 棚番号 巻 次 請求記号 登録番号 状 態 コメント ISBN 指定図書 請求メモ 予約
本館1階: AV(CD:木製書架)

CD7533/KI43 200051560


書誌詳細を非表示

別書名 背表紙タイトル:アニー・ローリー : イギリス民謡集 / キングズ・シンガーズ
内容注記 Scarborough fair = スカーバラ・フェー (スカーバラの縁日) / Traditional English = イングランド民謡
Skye boat song = スカイ・ボート・ソング / Traditional Scottish = スコットランド民謡
What shall we do with the drunken sailor? = 酔っぱらいの水夫 / イングランド民謡
Annie Laurie = アニー・ローリー / スコットランド民謡
Greensleeves = グリーンスリーヴズ / イングランド民謡
Danny boy = ダニー・ボーイ (ロンドンデリー・エア) / Traditional Irish = アイルランド民謡
The Lincolnshire poacher = リンコーンシャーの密猟者 / イングランド民謡
Loch Lomond = ロッホ・ローモンド / スコットランド民謡
The lass of Richmond hill = リッチモンド・ヒルの娘 / イングランド民謡
Sally gardens = サリー・ガーデンズ / アイルランド民謡
The ash grove = とねりこの木立 / Traditional Welsh = ウェールズ民謡
Aiken drum = エイケン・ドラム / スコットランド民謡
Golden slumbers = 黄金の眠り / イングランド民謡
Ar hyd y nos ; All through the night = 夜もすがら / ウェールズ民謡
Going to towyn = ゴーイング・トゥ・タウイン / ウェールズ民謡
Home sweet home = ホーム・スウィート・ホーム (埴生の宿) / イングランド民謡
Eriskay love lilt = エリスケ・ラヴ・リルト / スコットランド民謡
Mairi's wedding = マイリの結婚式 / アイルランド民謡
一般注記 Recorded in May 1991
著者標目 King's Singers (Vocal group)
Barrueco, Manuel
分 類 NDC9:767
書誌ID 1000006162
NCID BA83452885

検索結果一覧に戻る ページトップ