E-Cats大学OPAC

ようこそ  ゲスト さん

データ種別 AV
出版者 West Germany : Archiv Produktion
出版者 [Japan] : Polydor
出版年 [19--]
大きさ 1 sound disc : degital, stereo ; 4 3/4 in

所蔵情報を非表示

配架場所 棚番号 巻 次 請求記号 登録番号 状 態 コメント ISBN 指定図書 請求メモ 予約
本館1階: AV[02](CD)

CD23/A49/21 200068488


書誌詳細を非表示

別書名 その他のタイトル:マドリガル集《オリアーナの勝利》 1601年
内容注記 Hence stars! too dim of light = 消えた星たち / Michael East
With angel's face = 天使の顔立と輝きをもって / Daniel Norcombe
Lightly she whipped o'er the dales = かろやかに彼女は谷を駆けぬけ / John Mundy
Long live fair Oriana (Hark did you ever hear?) = 美わしきオリアーナ万才 / Ellis Gibbons
All creatures now merry = 創られしものはみな心たのしく / John Bennet
Fair Oriana, Beauty's queen = 美わしきオリアーナ美の女王 / John Hilton
The nymphs and shepherds danced = 妖精と牧人は輪舞した / George Marson
Calm was the air = 風は凪ぎ、空は澄み / Richard Carlton
Thus Bonny-boots the birthday celebrated = かくてボニイ・ブーツは誕生の日を祝した / John Holmes
Sing, shepherds all = いざ歌え牧人たち / Richard Nicolson
The fauns and satyrs tripping = ファウヌスとサティールは踊った / Thomas Tomkins
Come, gentle swains = 来たれ心優しき村の若者たち / Michael Cavendish
With wreaths of rose and laurel = 薔薇と月桂樹の冠をいただき / William Cobbold
Arise, awake awake = 起きよ目覚めよ / Thomas Morley
Fair nymphs I heard one telling = 美わしき妖精よわたしはきいた / John Farmer
The lady Oriana = 女王オリアーナは / John Wilbye
Hark! did ye ever hear? = きけかくも甘き歌声を / Thomas Hunt
As Vesta was from Latmos hill descending = ヴェスタはラトモス山を駆けおりつつ / Thomas Weelkes
Fair Orian, in the morn = 美わしきオリアーナは曙光のなか / John Milton
Round about her charret = 彼女の馬車をとり巻き / Ellis Gibbons
With angel's face ; Bright Phoebus greets = 天使の顔立と輝きをもって / George Kirbye
Fair Oriana seeming to wink = 美わしきオリアーナは愚行に目をしばたき / Robert Jones
Fair Cytherea presents her doves = キュテレイアは彼女に鳩を贈り / John Lisley
Hard by a crystal fountain = 水晶の泉のほとりで / Thomas Morley
Come, blessed bird = 来たれ 聖なる鳥よ / Edward Johnson
一般注記 Pro Cantione Antiqua ; Ian Partridge, conductor
Recorded: Petersham/England, All Saints' Church 24.-27. 5. 1976
著者標目 East, Michael
Pro Cantione Antiqua
Partridge, Ian
書誌ID 1000150466

戻る ページトップ