E-Cats大学OPAC

ようこそ  ゲスト さん

ベルギーの音楽

ベルギー ノ オンガク

(世界民族音楽大集成;83)
データ種別 AV
出版者 東京 : キングレコード
出版年 1992.7
本文言語 オランダ語,roa
大きさ 録音ディスク1枚 (48min) : ディジタル, ステレオ ; パンフレット1冊 (6p ; 12cm)

所蔵情報を非表示

配架場所 棚番号 巻 次 請求記号 登録番号 状 態 コメント ISBN 指定図書 請求メモ 予約
本館1階: AV(CD:木製書架)

CD2/SE22/83 200036493


書誌詳細を非表示

別書名 その他のタイトル:Berlgique-België/Ballades, danses et chansons de Flandre et Wallonie
内容注記 Vlaandere = Flandre = Flanders = Flancern = フランデーレン. I. Winter = Hiver = 冬. Och lieve burgers altemaal = 恋をするなら普通の人を
'k Heb zo lang met de rommelpot gelopen = ロメルポトに惚れ込んでずいぶんたつ
Drie koningen met ene ster = 星とともに来た三人の王
Al op nen dertienavond = 十三夜には誰もいない
Wij komen van't oosten, wij komen van ver = われら東より来り、はるか彼方より来り
Er was eens een vrouw = その昔ひとりの女がいた
II. Lente & Zomer = Printemps & Eté = 春および夏. Vastenavond die komt aan = 懺悔火曜日がやってくる
En als de grote klokke luidt = そして大時計が時を鳴らすとき
't Was op ene Witten Donderlag = 洗足木曜日のことだった
't Was op ene Witten Donderlag = 洗足木曜日のことだった
3 narrendansen = 3 danses du bouffon = 三人の道化師の踊り
III. Balladen = Ballades = バラッド. Tranne = チャンネ
Fiere margriet = フィレ・マルグリト
IV. Dansen = Danses = ダンス. Polka = ポルカ
Mazurka = マズルカ
Bezemdans = ベツェムダンス(竹ぼうきのダンス)
Wallonie = Wallonia = Wallonien = ワロン. Quand Jean Renaud de guerre revint = ジャン・ルノーが戦争から帰ってきたとき -- Quand Jean Renaud de guerre revint = ジャン・ルノーが戦争から帰ってきたとき
Branle de Betrix = ベアトリクスのブランル
Germaine, la Germaine = ドイツ人よ、ああドイツ人よ
Contredanse = コントラダンス
Maculotte = マキュロット
Amoureuse = 恋人
L'aveine = ラベーヌ
Polka = ポルカ
一般注記 Traditional music
Sung in Flemish or the Walloon dialect
Various performers
Recorded: 1952-1980
Compact disc
Seven Seas: KICC 5583
件 名 LCSH:Folk songs, Dutch -- Belgium
LCSH:Folk songs, Walloon -- Belgium
LCSH:Folk dance music -- Belgium
LCSH:Folk music -- Belgium
分 類 LCC:M1726
NDC8:760.8
書誌ID 1000005455
NCID BA30243355

戻る ページトップ