E-Cats大学OPAC

ようこそ  ゲスト さん

グルジアの歌

グルジア ノ ウタ

(世界民族音楽大集成;70)
データ種別 AV
出版者 東京 : キングレコード
出版年 1992.7
本文言語 geo
大きさ 録音ディスク1枚 (67min) : ディジタル, ステレオ ; パンフレット1冊 (9p ; 12cm)

所蔵情報を非表示

配架場所 棚番号 巻 次 請求記号 登録番号 状 態 コメント ISBN 指定図書 請求メモ 予約
本館1階: AV(CD:木製書架)

CD2/SE22/70 200036368


書誌詳細を非表示

別書名 その他のタイトル:Georgie: chants de travail-chants religieux
内容注記 Chants de travail = 労働歌. Ourmouli (Chant de conducteur de char) = ウルムリ(ウレミを運転する者の歌)
Orovela (Chanté par une femme) = オロヴェラ
Namgalo (O faucille) (Chant de moisson) = 収穫の歌「おお、鎌よ」
Herio da hopouna (Chant du vanneur) = ヘリオ・ダ・ホプナ(ふるいの歌)
Bitjebo, vtokhnot siminda (Chat de binage du mais) = 「人々よ、トウモロコシに鍬を入れよ」
Nadouri (Choeur d'hommes) = ナドゥリ
Kali viqav aznaouri (J'étais une demoiselle) = 「私は乙女だった」
Charchandelsa naqanevsa (Sur les terres en jachère) = 「休閑地で」
Mtas khokhobi aprinela (De la montagne, le faisan déploie ses ailes) = 「山から雉が羽を広げる」
Chants religieux = 宗教歌. Svanétie = スヴァネティー地方. Hymne au soleil ou à la divinité suprême = リレ(太陽あるいは最高神の聖歌)
Hymne à Saint-Georges = ジグリャグ(聖ジョージへの聖歌)
Lamentation de balskvémo = ザリ・バルスクヴェモ=ウリ(バルスクヴェモの哀歌)
Gourie = グリー地方. O rayonnante hirondelle = 「おお輝かしい燕よ」
Grâce de l'amour = 「愛の恩恵」
Pour ta résurrection = 「汝の復活のために」
O souverain des cieux = 「天の主よ」
La joie d'Isaie = 「イザヤの喜び」
Alleluia. Hymne de la nativité de Letjkhoumi = レチフミのアリロ
Hymne de la nativité de Mingrélie = ミングレリのアリロ
Hymne de la nativité de Kakhétie = カヘティーのアリロ
Kartli = カルトゥリ地方. Chant rituel pour la veille de Pâques = チョナ
Khevsouretie = ヘヴスレティー地方. Cloche du sanctuaire de Goudani = グダニの教会の鐘
Pchavie = プシャヴィー地方. Devant la divinité = 「神の御前で」
Chant nuptial = ラチヤのマクルリ「最高の男の歌」
Alleluia nuptial = レチフミのアリロ(結婚式のアレルヤ)
Chant rituel en l'honneur de la jeune mariée = グリアのデドプリス・マクルリ
一般注記 Various performers
Compact disc
Seven Seas: KICC 5570
件 名 LCSH:Folk songs, Georgian -- Georgia (Republic)
LCSH:Hymns, Georgian -- Georgia (Republic)
LCSH:Folk music -- Georgia (Republic)
LCSH:Work songs -- Georgia (Republic)
分 類 LCC:M1766
NDC8:760.8
書誌ID 1000005442
NCID BA30234729

戻る ページトップ