チイサクタッテ ジョウズナ テ : ガクシュウチュウ ノ ピアニスト ノ タメ ノ 34 ノ ショウヒン
データ種別 | 図書 |
---|---|
出版者 | 東京 : 音楽之友社 |
出版年 | 2011.2 |
本文言語 | und |
大きさ | 楽譜46p ; 31cm |
内容注記 | 散歩をしましょう = Promenons-nous 小さな声で = A voix basse ある冬の日 = Un jour d'hiver まん丸ロンド = La ronde toute ronde もう夜ですよ = Il fait déjà nuit 金髪のおさげ髪 = Nattes blondes そそっかしい! = Etourdie! 静かにしなさい! = Mais tiens-toi tranquille! ご機嫌で = Avec bonne humeur おもちゃを片づけなさい = Range tes jouets さあ眠る時間ですよ = Il est grand temps de s'endormir 5つまで数えて = En comptant jusqu'à cinq きれいなコマ = Jolie toupie きいて、ねえママ! = Ecoute donc Maman! 森のまん中で = Au cœur la forêt 階段を走らないで = Ne cours pas dans l'escalier 泣かないで = Ne pleure pas あの娘は木靴をはいている = Elle a des sabots de bois まっすぐに立って = Tiens-toi droite 野の花の物語 = Histoire d'une fleur sauvage きれいに書いて = Ecris proprement 早く家へお帰りなさい = Rentre vite à la maison 大きな長靴をお脱ぎなさい = Enlève tes grosses bottes お人形のように大人しく = Sage comme une image 小鳥の声がきこえるかしら? = Entends-tu les oiseaux? 元気よく跳ぶために = Pour sauter bien fort 4つと3つで = Une fois quatre, une fois trois むかし、山のうえで-- = Il y avait sur la montagne-- おいしいお菓子を召しあがれ = Goûte le bon gâteau 田園から帰る = Retour des champs どこへ行くの羊飼いさん? = Où allez-vous bergère? 小鳥のようににぎやかに = Gai comme un pinson 石けりをもう一度 = Encore une partie de marelle "山々を通って" = "Tras los montes" |
---|---|
一般注記 | 演奏手段: ピアノ |
著者標目 | Puig-Roget, Henriette 永富, 正之(1932-) <ナガトミ, マサユキ> |
件 名 | BSH:ピアノ LCSH:Piano music LCSH:Piano -- Studies and exercises |
分 類 | NDC8:763.2 NDC9:763.2 LCC:M22 |
書誌ID | 1000178455 |
ISBN | 9784276440524 |
NCID | BB05049722 |
利用者サービス