データ種別 | 図書 |
---|---|
出版者 | 東京 : 全音楽譜出版社 |
出版年 | 19-- |
本文言語 | ドイツ語 |
大きさ | 1 score (2 v.) ; 28 cm |
別書名 | 表紙タイトル:ヴォルフ歌曲集 |
---|---|
内容注記 | 1: Fußreise = さすらいの旅 Verborgenheit = 隠遁 Seufzer = ためいき Gebet = 祈り Gesang waylas = ワイラの歌 Lied eines verliebten = 恋する者の歌 Schlafendes Jesuskind = 眠れる幼児イエス Auf ein altes bild = 古き絵に Lebe wohl = さらば Im frühling = 春に Der freund = 友 Der musikant = 音楽師 Verschwiegene liebe = 沈黙の恋 Nachtzauber = 夜の魔力 Heimweh = 郷愁 Der verweifelte liebhaber = 絶望の恋人 Harfenspieler = ハープ弾き Der rattenfänger = ねずみ捕り Cophtisches lied I = コプトの歌 1 Cophtisches lied II = コプトの歌 2 Prometheus = プロメートイス Genialisch treiben = じょうずに廻して Nun wandre, Maria = いざ行け、マリア Die ihr schwebet = 棕櫚にかかれる Ach, des knaben augen = ああ子どもの眼 Herr, was trägt der Boden hier = 主よ、地はここに何をか荷う Der mond hat eine schwere klag erhoben = 月は苦しみ歎いた Gesegnet sei = 世を造りたまいし者に祝福あれ Auch kleine dinge = 小さいものでも Du denkst, mit einem Fädchen = お前は小糸で Biterolf = ビーテロルフ Über nacht = 夜のうちに 2: Er ist's = 春の歌 Das verlassene mägdlein = みすてられた乙女 Begegnung = 行き合い Nimmersatte liebe = あくなき恋 Auf einer wanderung = さすらいの途上で Elfenlied = 妖精の歌 Mausfallen sprüchlein = ねずみ捕りの呪文 Der gärtner = 庭師 In der frühe = 朝早く Mignon = ミニヨン Epiphanias = 主顕祭 Blumengruß = 花のあいさつ Anakreons grab = アナクレオンの墓 Königlich gebet = 王の祈り Klinge, klinge, mein pandero = 鳴れ鳴れ私のバンデーロ In dem schatten meiner locken = 私の髪の影に Wenn du zu den blumen gehst = 君花のところに行くならば Alle gingen, herz, zur ruh = ものみな安らい Bedeckt mich mit blumen = 花もてわれをおおえ Und willst du deiner liebsten sterben sehen = お前の恋人の死ぬのを見ようとならば Heb auf dein blondes haupt = お前の金髪の頭をあげて Benedit die sel'ge mutter = 幸あるみ母に祝福あれ Ich hab in Penna einen Liebsten = ペンナに恋人ありて Tretet ein, hoher krieger = はいれ、尊大な戦士 Zur ruh, zur ruh, = 安らえよ、安らえよ Morgenstimmung = 朝の気分 Bescheidene liebe = つつましい恋 |
一般注記 | German words Includes Japanese critical notes 解説:門馬直衛 |
著者標目 | Wolf, Hugo, 1860-1903 門馬, 直衛(1897-1961) <モンマ, ナオエ> 全音楽譜出版社出版部 <ゼンオン ガクフ シュッパンシャ シュッパンブ> |
統一書名標目 | *Wolf, Hugo, 1860-1903 -- Songs. Selections |
書誌ID | 1000010190 |
NCID | BA53693940 |
利用者サービス