データ種別 | AV |
---|---|
出版者 | [Los Angeles, Calif.] : Nonesuch |
出版者 | Japan : Warner Music [distributor] |
出版年 | p1972 |
本文言語 | スペイン語,フランス語,英語 |
大きさ | 1 sound disc (47 min.) : digital, stereo, mono. ; 4 3/4 in. + 2 sheets |
配架場所 | 棚番号 | 巻 次 | 請求記号 | 登録番号 | 状 態 | コメント | ISBN | 指定図書 | 請求メモ | 予約 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
本館1階: AV(CD:木製書架) |
|
|
CD259/KA66 | 200042632 |
|
|
|
別書名 | その他のタイトル:Caribbean Island music : songs & dances of Haiti, the Dominican Republic & Jamaica その他のタイトル:カリブの歌と踊り : ハイチ, ドミニカ, ジャマイカの音楽 その他のタイトル:ノンサッチ民族音楽シリーズ, 29 その他のタイトル:ノンサッチ民族音楽シリーズ, 48 |
---|---|
内容注記 | カルンガ = Calunga ヤ・ロ・ベ = Ya lo ve アマンティーナ = Amantina : (mangulina) アチャの歌 = Canto de hocha : (merengue) アイ・ローラ・エー = Ay lola eh サルベ・コリーダ = Salve corrida ピンド・ママ・ピンド = Pindó mama pindó 双子 = Les deux jumeaux : (bolero) ジョゼフィーヌ = Joséphine : (merengue) パーシーはどこへ行った = Percy where him gone? バール・オーマン・バール = Bahl 'oman bahl ジョージー・ライオン = Georgie lyon エマヌエル・ロード = Emmanuel road マンゴ・タイム = Mango time コロンにいた頃 = Where I was in Colón チ・チ・バード = Chi chi bud-oh! オベアーマン = Obeahman マミーズ = "Mummies" |
一般注記 | Title on English sheet: Caribbean Island music : songs & dances of Haiti, the Dominican Republic & Jamaica Title on Japanese sheet: カリブの歌と踊り : ハイチ, ドミニカ, ジャマイカの音楽 Title on slip: ノンサッチ民族音楽シリーズ, 29 Titles on slip of another issue: ノンサッチ民族音楽シリーズ, 48 Recorded in the Islands, Haiti, the Dominican Republic & Jamaica, 1972 Compact disc Program notes in English with Japanese translation Nonesuch: WPCS-5129, WPCS-5248 (another issue) (7559-72047-2) |
件 名 | LCSH:Folk music -- Dominican Republic LCSH:Folk music -- Haiti LCSH:Folk music -- Jamaica LCSH:Folk music -- West Indies LCSH:Popular music -- West Indies |
分 類 | LCC:M1681 |
書誌ID | 1000007095 |
NCID | BA3256508X |
利用者サービス