データ種別 | AV |
---|---|
出版者 | 東京 : キングレコード |
出版年 | 1992.7 |
本文言語 | iri,英語 |
大きさ | 録音ディスク1枚 (47min) : ディジタル, ステレオ ; パンフレット1冊 (6p ; 12cm) |
配架場所 | 棚番号 | 巻 次 | 請求記号 | 登録番号 | 状 態 | コメント | ISBN | 指定図書 | 請求メモ | 予約 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
本館1階: AV(CD:木製書架) |
|
|
CD2/SE22/87 | 200036537 |
|
|
|
別書名 | その他のタイトル:Irlande 1: heritage gaëlique et traditons du Connemara |
---|---|
内容注記 | パーネルのマーチ = Parnell's march (pipe) アイルランドの名において、彼女の名は言うまい = For Irland, I'll not tell her name (song) サラマンカ = Salamanca -- マイケル・ダ-ス = Michael Dyrs (tin-whistle) バーク一族のロングシップ = Long mor na Burcac (song) パイパーの折れた指 = Piper's broken finger (concertina) -- グレゴリー卿 = Lord Gregory (instr.) ロサヴィール = Rosaveel (song) リール(フィドル) = "Reels" (fiddle) 破られた約束 = Broken pledge -- マスター・クロウリーズ = Master Crowleys (mandolin) カイリン・アン・クイル・カルバオイ = Caìlin an cuìl carbaoì (song) ダーナル・オグ = Donall og (tin-whistle) ショーン・ノス(タイトル不詳) = Sean-nòs (title unknown) 乙女にくちづけは樽の裏 = Kiss the maid behind the barrel (flûte) 緑の谷 = Green valley (song) トゥーマの気まぐれ = The humours of Toomagh -- 沼の中の小屋 = The hut in the bog (instr.) |
一般注記 | Traditional songs in Gaelic or English and instrumental music of Connemara Martin O'Soole (4th, 11th works), A. Mac Donagh (6th), Mary Mullen (9th), C. Lawrence (13th), voices ; Lewis Family (14th) Recorded: 1978 Compact disc Seven Seas: KICC 5587 |
著者標目 | O'Soole, Martin Mac Donagh, A. Mullen, Mary Lawrence, C. Muintir Lewis (Musical group) |
件 名 | LCSH:Folk music -- Ireland -- Connemara LCSH:Folk songs, Irish -- Ireland -- Connemara LCSH:Folk songs, English -- Ireland -- Connemara LCSH:Folk dance music -- Ireland -- Connemara LCSH:Fiddle tunes |
分 類 | LCC:M1744 NDC8:760.8 |
書誌ID | 1000005459 |
NCID | BA30244427 |
利用者サービス