データ種別 | AV |
---|---|
出版者 | [Tokyo] : JVC |
出版年 | p1984 |
本文言語 | 日本語 |
大きさ | 1 sound disc : digital, stereo. ; 4 3/4 in. + 1 pamphlet (12 p.) |
配架場所 | 棚番号 | 巻 次 | 請求記号 | 登録番号 | 状 態 | コメント | ISBN | 指定図書 | 請求メモ | 予約 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
本館1階: AV(CD:木製書架) |
|
|
CD741/KI43 | 200023753 |
|
|
|
別書名 | その他のタイトル:超絶のコーラス, キングズ・シンガーズ : 珠玉のイギリス・マドリガル集 |
---|---|
内容注記 | Sing we and chant it = 歌えや歌え On a fair morning = 晴れた朝に Oft have I vowed = しばしば私は誓った Is love a boy? = 愛の神は少年なのか? Say love = ところで愛よ All at once well met = みんな一度に Construe my meaning = 私の心を汲んでおくれ Lord, when I think = ああ、思うに何とつまらぬ Cruel wilt thou persever = みじめにも堪え忍ぶのか Fine knacks for ladies = 御婦人むきの小間物屋 Strike it up tabor = 太鼓をたたけ I love, alas, I love thee = ああ、お前を愛している Farewell, dear love = さらば、いとしの愛よ See, see the shepherds' queen = ごらん、羊飼いたちの女王を Have I found her? = 彼女を見つけたのだろうか? Lady, your words do spite me = 私を困らせるあなたの言葉 Were I a king = もしも私が王様だったら Come again = 戻っておいで、甘い愛よ Tan ta ra cries Mars = マルスは叫ぶ、タンタラと Why should I love = なぜ愛さねばならぬのか This sweet and merry month of may = この甘く楽しい5月に |
一般注記 | Japanese title on pamphlet: 超絶のコーラス, キングズ・シンガーズ : 珠玉のイギリス・マドリガル集 Sung in English King's Singers Recorded: 1981, London Compact disc Program notes in Japanese laid in container |
著者標目 | King's Singers (Vocal group) |
件 名 | LCSH:Madrigals, English LCSH:Part-songs LCSH:Choruses, Secular (Men's voices), Unaccompanied |
分 類 | LCC:M1580 |
書誌ID | 1000002369 |
利用者サービス